Los peinados con flores de las damas de la corte de Zhou Fang

14 de Julio de 2017 9:52 PM Actualizado: 14 de Julio de 2017 9:52 PM

Ya sea que lo vista la Primera Dama, celebridades en los Óscares o por las mujeres de la sociedad en un Encuentro de Gala, la alta moda nos atrae. Algunos creen que la alta moda fue originada en el siglo XV en la Corte Borgoña de Francia, pero al mirar más atrás hacia el siglo VIII en China, la moda femenina ya era un tema favorito del arte.

Durante la Dinastía Tang (618-907), el período en la civilización china tuvo una economía estable y una cultura floreciente, el género de “pintura de hermosas mujeres” alcanzó alturas considerables. Y la clasificación estuvo por encima de todos los maestros de Tang para la estilización máxima retratando la figura femenina de Zhou Fang. Su exquisita perla de seda “Las Damas de la Corte vestían tocados con flores” (en el Museo Provincial de Liaoning en la provincia china de Shenyang) es una joya rara que nos permite vislumbrar el notable logro que retrata no sólo la moda femenina Tang, sino la de ese momento.

En esta pieza, Zhou Fang retrata a cinco damas de la corte con una sirvienta. Vemos a las damas de pie una al lado de la otra mirando a los perros, una flor roja, una grulla, una mariposa y un árbol de magnolia florecido.

A la derecha, dos damas juegan con un perro y una señora con un plumero burlándose. En el medio vemos a otra dama de la corte admirando una flor roja en sus manos, mientras una grulla pasaba más allá. Una sirvienta tiene un abanico y parece más chica, no por intentar mostrar profundidad física sino más bien por una escala jerárquica intencional que significa su estado de inferioridad.

A la izquierda, una dama de la corte con las manos juntas agrega una sensación de profundidad a la composición. Otra dama está al lado de un árbol de magnolia floreciente y justo cuando recoge una mariposa, cambia su atención a un perro corriendo hacia ella.

“Damas de la Corte visten tocados con flores”, detalle. (Dominio público)

Hay una gran intimidad entre las damas de la corte y las entidades no humanas, ya que ellas se mantienen mutuamente en compañía. Su relación puede ser interpretada como representando tiempos pasados agradables de la vida despreocupada de mujeres nobles en el palacio imperial. Irónicamente, un sentimiento de languidez y una sensación de tristeza se impregnan en el rostro de las damas ya que tal vez ellas comparten la soledad de otros.

La moda femenina y la belleza de la Dinastía Tang también pueden percibirse a través de esta pieza. Caras redondeadas y figuras ligeramente regordetas (según los estándares actuales) representan el sentido idealizado de la belleza femenina Tang. Su tez clara es el resultado del pigmento blanco en polvo aplicado en sus caras. Sus cejas están representadas como alas de mariposas mientras que sus labios están pintados con el color de las cerezas. Altos estilos también fueron característicos de las mujeres aristocráticas de Tangy a menudo eran adornadas con flores peonias o de loto, y ornamentadas con oro (jinbuyao).

Bajo sus delicadas sedas pueden verse largos vestidos y elegantes bordados con motivos florales y geométricos. ZhouFang utiliza colores ricos de escarlata, carmesí y ocre para el vestido subyacente, mientras utiliza un tono más tenue para representar lo translúcido de la gasa. El escote relativamente bajo, mangas cercanas al piso y anchas bufandas se usaban como estolas o cubiertas para los brazos, que fueron característicos de la alta corte en la Dinastía Tang.

Las flores que adornan el cabello de las damas hablan del título de esta pieza. Ya sea que estén usando flores en el pelo o manteniendo una en sus manos, las damas de la corte parecen admirar la belleza de las flores. La belleza femenina y la flor se convirtían en una, porque ambas evocaban la naturaleza efímera de la juventud. Al igual que se marchita una flor, la juventud y la belleza se desvanecen.

“Damas de la Corte visten tocados con flores”, detalle. (Dominio público)

Los famosos poetas Tang como Li Bai, frecuentemente interponen estas dos ideas en sus poemas. Los relatos literarios también han revelado que el emperador Tang Xuanzong liberaría una mariposa durante sus banquetes de primavera y elegiría un socio basándose en la flor donde ella aterrizó.

Mike Cai se graduó en 2012 en la Academia de Artes FeiTian de Nueva York y actualmente asiste a la Universidad Berkeley de California.

Cómo puede usted ayudarnos a seguir informando

¿Por qué necesitamos su ayuda para financiar nuestra cobertura informativa en Estados Unidos y en todo el mundo? Porque somos una organización de noticias independiente, libre de la influencia de cualquier gobierno, corporación o partido político. Desde el día que empezamos, hemos enfrentado presiones para silenciarnos, sobre todo del Partido Comunista Chino. Pero no nos doblegaremos. Dependemos de su generosa contribución para seguir ejerciendo un periodismo tradicional. Juntos, podemos seguir difundiendo la verdad.