Aprendiendo chino: ¿amor con o sin corazón?

Por JOYCE LO Y ZHU LI
19 de Agosto de 2020 11:19 PM Actualizado: 22 de Agosto de 2020 6:47 PM

New Tang Dynasty Television difundió noticias sobre más de 100 empresarios taiwaneses que vivían en Shanghai y que regresaron a Taiwán a contratar jóvenes para que trabajen en sus empresas.

Cuando se les preguntó por qué tenían que contratar desde Taiwán si hay tanta gente con talento en Shanghai, el gerente de una compañía de recursos humanos explicó con frustración: “Es debido a la naturaleza de lobo de los jóvenes en China continental”.

También dijo que los jóvenes en Taiwán tienen mayor creatividad y más lealtad a la compañía para la que trabajan.

Los jóvenes de la misma raza hablan el mismo idioma en las dos orillas, así que ¿por qué conservan las cualidades de lealtad y fidelidad incrustadas en la cultura tradicional china por un lado, mientras que en el otro lado muestran una naturaleza insensible?

Tal vez podamos encontrar una pista del carácter chino 愛 (ai), que significa amor.

Originalmente, el carácter 愛 no tenía el profundo significado sentimental conectado a un ser humano o a un acontecimiento, más bien, era una expresión de la gratitud de un hombre hambriento.

En la creación del carácter 愛 fue escrito como 㤅, una expresión de gratitud por haber recibido alimento. El 旡 en la parte superior es como un hombre hambriento con una gran boca abierta. La parte inferior es el carácter 心, que significa corazón; es una imagen literal de un corazón físico.

(The Epoch Times)

Durante la dinastía Qin hace más de 2000 años, la imagen de un lento ritmo al caminar, 夊, se añadió en la parte inferior para mostrar una renuencia a separarse de algo. Esto completó el significado último del amor.

(The Epoch Times)

La clave del carácter 愛, el amor, radica en el radical del corazón. Si uno está verdaderamente enamorado, o está verdaderamente agradecido, uno debe hacerlo con corazón.

Sin embargo, en la versión simplificada del carácter chino el corazón en el medio ha sido eliminado, quedando: 爱.

Jóvenes de Taiwán, Hong Kong, Macao, e incluso Japón todos escriben el carácter de “amor” con un corazón. Pero los jóvenes de China continental escriben “amor” sin corazón.

Hay solo cuatro movimientos en el carácter 心, corazón. No es complicado escribirlo.

(The Epoch Times)

Lo que es extraño es que el carácter 鬼 —que tiene una conexión negativa ya que significa fantasma— tiene diez movimientos. No se ha simplificado en absoluto, ni siquiera en su uso como radical. Por ejemplo: 魔, demonio; 魄, alma subconsciente, y 魅, un tipo de fantasma.

Sin embargo, hay una excepción. El carácter tradicional de feo, 醜, tiene el radical 鬼, porque el fantasma es lo más feo; pero en el carácter simplificado, el fantasma se quita, cambiando “feo” de 醜 a 丑.

Esto hace que uno se pregunte si el verdadero motivo de simplificar la escritura china fue socavar los valores tradicionales del pueblo chino.


Apoye nuestro periodismo independiente donando un “café” para el equipo


A continuación

Cómo el comunismo corrompió el pensamiento humano

Lee la serie completa Cómo el espectro del comunismo rige nuestro mundo

Cómo puede usted ayudarnos a seguir informando

¿Por qué necesitamos su ayuda para financiar nuestra cobertura informativa en Estados Unidos y en todo el mundo? Porque somos una organización de noticias independiente, libre de la influencia de cualquier gobierno, corporación o partido político. Desde el día que empezamos, hemos enfrentado presiones para silenciarnos, sobre todo del Partido Comunista Chino. Pero no nos doblegaremos. Dependemos de su generosa contribución para seguir ejerciendo un periodismo tradicional. Juntos, podemos seguir difundiendo la verdad.