Noticias de todo el mundo. Primicias exclusivas de China. Política y cultura. La Gran Época - uniendo Oriente y Occidente
Compartir

Policía china secuestra a Gao luego de publicada su carta

La actual condición del abogado y su familia es desconocida y nadie ha podido establecer contacto con ellos


Por Gao Ling and Yi Fan – La Gran Época
28.09.2007 15:24


Gao Zhisheng, abogado chino de derechos humanos. (La Gran Época)

El abogado chino de derechos humanos Gao Zhisheng fue secuestrado por la policía secreta de Beijing luego de haber publicado una carta abierta al Congreso de Estados Unidos señalando los crecientes abusos del régimen chino hacia los derechos humanos.

El 21 de septiembre Gao Zhisheng publicó una carta abierta a la Cámara de Representantes y al Senado de Estados Unidos para hacerles un llamado de atención al constante y agudo empeoramiento de las violaciones a los derechos humanos en China ante la llegada de los Juegos Olímpicos del 2008. De acuerdo con un testigo que se encontraba en la escena, la policía secreta china se llevó a Gao de su propia casa en Beijing el 23 de septiembre. La actual condición de Gao y su familia es desconocida y nadie ha podido establecer contacto con ellos.

En diciembre de 2006, el Partido Comunista Chino (PCCh) acusó a Gao de subversión y lo sentenció a tres años de prisión con cinco años en libertad condicional. Adicionalmente, a Gao se le despojó de sus derechos políticos por un año. Desde su liberación, Gao y su familia han estado bajo arresto domiciliario y para protestar la constante vigilancia del régimen chino y las repetidas humillaciones a su familia, incluyendo a su hijo de 3 años y a su hija de 12, él expuso al mundo entero la persecución que están viviendo a través de la ayuda de su amigo Hu Jia.

Por un corto período de tiempo, el PCCh bajó la guardia en su vigilancia a Gao. Un gran número de ciudadanos preocupados y activistas de los derechos humanos tomaron la oportunidad para informarle a Gao una vasta lista de violaciones a los derechos humanos que el régimen comunista chino ha cometido en nombre de los Juegos Olímpicos de Beijing del 2008, dado que el PCCh está incrementando sus arrestos y detenciones a cualquier persona o grupo que pueda “alterar” los Juegos al llamar la atención hacia los crímenes en contra de la humanidad.

Gao violó la “ley mordaza” impuesta repetidas veces por el régimen chino al hablar públicamente para defender a su amigo Hua Jia, un compañero activista de derechos humanos que se encuentra constantemente bajo arresto domiciliario, así como veteranos que fueron golpeados hasta la muerte por las autoridades chinas cuando ejercitaban su derecho constitucional de manifestar a la Oficina de Apelaciones del Estado.

Adicionalmente, Gao publicó una carta abierta a la Cámara de Representantes y al Senado de Estados Unidos, en la cual condenaba fuertemente al PCCh por su cruel supresión al pueblo chino en el nombre de los Juegos Olímpicos de Beijing 2008.

Gao llama al PCCh un “gobierno tiránico”. De acuerdo con Gao, al ser anfitrión de los Juegos Olímpicos, el régimen comunista chino está tratando de probarle al pueblo chino que la sociedad internacional respalda su gobierno. Está tratando de probarle al mundo que es capaz de organizar a al pueblo, y que el pueblo apoya su gobierno. Por el bien de las futuras generaciones, Gao hizo un llamado a los líderes políticos occidentales a seguir el ejemplo del ex presidente de Estados Unidos Jimmy Carter en su rol durante los Juegos Olímpicos de Moscú en 1980.

Antes de publicar la carta abierta, Gao dijo que él sabía cuales serían las consecuencias para él y para su familia, por tanto, está preparado para enfrentarse nuevamente a la cárcel, con tal de que esto ayude al pueblo chino.

Gao está pidiéndole a la comunidad internacional prestarle más atención a la desastrosa situación de los derechos humanos como resultado de los Juegos Olímpicos del 2008.

 

Artículo original en chino